イタリア語例文 (301)〜(350)

例文は https://www.dizy.com/ から抜粋しています。

(301) Per difendersi dalla spietata concorrenza dei grandi magazzini, il piccolo commerciante deve trovarsi una specializzazione.
デパートとの熾烈な競争から身を守るため、小さな店は専門性が必要である。

(302) Non mi piace il tuo carattere vendicativo, dovresti modificarlo.
君のすぐ仕返しをする性格が好きではないので、直した方がいいですよ。

(303) Non sempre si può fare quello che si ritiene più giusto!
正当だと思っていることを常に実行できるわけではないのだろう。

(304) Per valorizzare un prodotto bisogna puntare sulla qualità.
製品の価値を高めるためには、品質にこだわる必要がある。

(305) Quella donna ha il corpo slanciato come una gazzella.
その女性はガゼルのようにスレンダーな体型をしている。

(306) La scarpa per correre deve favorire i movimenti delle articolazioni, per evitare dolori alle caviglie e ai polpacci.
ランニングシューズは、足首(くるぶし)やふくらはぎが痛くならないように、関節の動きに合っている必要がある。

(307) La persona invidiosa è sempre meglio averla come alleata che come nemica.
嫉妬深い人は、敵よりも味方にした方が良いものである。

(308) Lo zoo che custodisce gli animali provenienti dall'Africa si chiama zoosafari.
アフリカから来た動物を飼育している動物園を、「サファリパーク」という。

(309) Tra gli outsider del campionato vi sono ovviamente le squadre neopromosse in serie A.
リーグ戦のダークホースの中には、もちろんセリエAの新昇格チームもいる。

(310) La versione televisiva di quel film mi ha deluso tanto.
あの映画のテレビ版にはとてもガッカリした。

(311) La moneta da due cent era caduta nel risvolto dei pantaloni.
2セント硬貨が、ズボンの折り返し部分に落ちていた。

(312) Ogni italiano è convinto di saper costruire la migliore formazione della nazionale di calcio!
どのイタリア人も、サッカーの代表チームの最も優れたフォーメーションを作れると確信している。

(313) Alla fine ho convinto Edoardo a studiare dietologia!
結局、私は栄養学を学ぶようエドアルドを説得した。

(314) Il tempio aveva una classica struttura architettonica ionica.
その寺院は、古典的なイオニア式の建築構造をしていた。

(315) Per fortuna esistono artisti che con la loro opera deliziano i nostri sensi.
幸運なことに、作品で私たちの感覚を楽しませてくれるようなアーティストが存在している。

(316) Ogni volta che scatto una bella fotografia mi viene il batticuore.
美しい写真を撮る度に、胸がドキドキする。

(317) Il display delle fotocamere digitali consente la visualizzazione immediata degli scatti!
デジタルカメラのディスプレイは、撮影したものをすぐに見ることができる。

(318) Tanta gente abbina gli indumenti in modo del tutto casuale.
多くの人がまったくランダムに服を組み合わせている。

(319) Devi sapere che i fiori gialli si abbinano bene con quelli blu, se vuoi fare una bella fotografia.
綺麗な写真を撮りたければ、黄色い花は青い花と相性が良いことを知っておくべきです。

(320) Mia nuora non stende più i panni perché ha una lavatrice che, dopo il lavaggio, li asciuga direttamente.
義娘(息子の妻)は、洗濯後に直接乾燥させる洗濯機を持っているので、洗濯物を干さない。

(321) La stampa del nostro logo rendeva molto bene su quelle magliette di cotonina.
そのコットンTシャツには、私たちのロゴのプリントがよく映えていた。

(322) Non a tutti piacciono i dipinti a tema geometrico.
幾何学的な絵が好きな人ばかりではない。

(323) Mi piaceva l'auto con un colore metallizzato ma tu hai preferito il pastello.
私はメタリックカラーの車が好きだったが、君はパステルカラーの方が好きだったんだね。

(324) Quel bravo attore improvvisò sapientemente la sua parte, dopo l'imprevisto accaduto!
予想外の出来事が起こった後、その名俳優は頭を働かせ、アドリブで自分の役を演じた。

(325) Per l'utilizzo di questo dispositivo, bisogna attenersi rigorosamente alle istruzioni.
本機を使用する際は、必ず指示に従ってください。

(326) La sabbia si arroventò sotto il sole cocente e non potemmo più passeggiare scalzi.
灼熱の太陽に照らされた砂が熱くなって、裸足では歩けなくなってしまった。

(327) Tutti i cartoon di W. Disney sono degli evergreen: affascinano sempre tutti i bambini!
Wディズニーのアニメは不朽の名作である。常にあらゆる子供を魅了する。

(328) Dopo averlo sentito parlare per circa un'ora mi convinsi che era la quintessenza dell'intelligenza.
1時間ほど話を聞いて、彼は知性の極みであると確信した。

(329) Mi ero talmente ingrassato che non riuscivo a trovare dei calzini della giusta misura!
丁度いいサイズの靴下が見つからないほど太ってしまった!

(330) In ogni situazione ti contraddistingui sempre per il tuo glamour.
どんな状況でも、君は常に魅力で際立っている。

(331) Lo stile veneziano dei mobili antichi è molto ricercato.
ヴェネツィアンスタイルのアンティーク家具は非常に人気がある。

(332) Spero che la camicetta di seta non si sgualcisca prima di uscire.
出かける前にシルクのブラウスがしわくちゃにならないでほしい。

(333) Abbiamo deciso di uscire tutti insieme dal teatro, dato che la commedia non era per niente divertente.
その喜劇がまったく面白くなかったので、私たちはみんなで劇場を出ることにした。

(334) La passione per la fotografia è riuscita a catalizzare l'amicizia col mio amico.
写真への情熱が、友人との友情を深めたのだ。

(335) Moltiplicare i propri soldi con operazioni di borsa è sempre un'impresa ardua.
株取引で自分のお金を増やすのは、いつの時代も難しい。

(336) Per mutare il proprio carattere si deve cambiare se stessi.
自分の性格を変えるには、自分自身を変えなければならない。

(337) La partecipazione all'evento è aperta a tutti senza alcuna restrizione.
イベントへの参加は、誰でも自由に可能である。

(338) Come ogni anno si vaccinò contro l'influenza per prevenire il contagio.
例年通り、彼は感染防止のためにインフルエンザのワクチンを接種した。

(339) Non voglio assolutamente turbare la serenità della famiglia.
家族の平穏を脅かすようなことは絶対にしたくない。

(340) La discriminazione non può esistere, poiché la "normalità" non esiste. Nessuno è migliore di un altro.
「普通」が存在しない以上、差別は存在し得ない。他の人より優れている人などいない。

(341) Mi piacciono le zampe morbide e pelose del mio gatto.
私は飼い猫の柔らかくてモフモフした肉球が大好きだ。

(342) Paolo è un frequentatore assiduo di questa discoteca.
パオロはこのディスコの常連客である。

(343) Le indagini eseguite hanno avuto un risvolto inaspettato.
その調査では、思いがけない結果が出た。

(344) Io ho una sorella alla quale voglio bene, ma osservando i miei due figli mi domando che esperienza sarebbe stata quella di avere un fratello.
私には大好きな妹がいるが、2人の息子を見ていると、男兄弟がいたらどんな経験をしただろうと思う。

(345) Ho portato il cane dal veterinario per curare la zampa ferita.
怪我した脚を治療するために、私は犬を獣医に連れて行った。

(346) Quello studente ha una insaziabile voglia di conoscenza.
その生徒は知識に対して飽くなき欲求がある。

(347) Ho trascorso la nottata in giro per la città vuota.
誰もいない街を歩いて夜を過ごした。

(348) Dovremmo manifestare il nostro antirazzismo in ogni circostanza.
私たちは、あらゆる状況で反人種差別を表明するべきである。

(349) La simbiosi è una realizzazione pratica del detto "l'unione fa la forza".
共生とは、「団結は力なり」という言葉を実際に実現することである。

(350) Gli egoismi rappresentano tutti i vizi e i difetti degli esseri umani.
利己主義は、人間のあらゆる欠点や短所をさらけ出す。

イタリア語例文 (251)〜(300)

例文は https://www.dizy.com/ から抜粋しています。

(251) In famiglia siete tutti biondi e il colore dei capelli appartiene al carattere genetico della persona.
君たちは一家揃って金髪で、髪の色は人間の遺伝的特色の一つに数えられる。

(252) Il guasto dell'autoveicolo è riconducibile al tuo modo di guidare.
車の故障は、君の運転の仕方に原因がある。

(253) Quando vuoi, sei libero di dare riscontro affermativo alla mia proposta.
いつでも、私の提案にイエスと言ってくれて構いません。

(254) Talvolta i prodotti pubblicizzati non hanno il riscontro che si pensava.
宣伝されている商品が、思っていたものと一致しない場合がある。

(255) Federica verrà domani, seppure Michelangelo non venga.
ミケランジェロが来なくとも、フェデリカは明日やって来るだろう。

(256) Ci vorrà ancora tempo per un'effettiva uguaglianza fra uomo e donna.
本当の意味で男女が平等になるには、まだまだ時間が掛かるだろう。

(257) Tolto il viaggio, la durata effettiva del soggiorno è di sette giorni.
移動を除くと、実際の滞在期間は七日間である。

(258) Devi prendere il medicinale giusto per contrastare la virulenza di questo tuo batterio.
君のこの細菌の毒性に対抗するには、適切な薬を飲む必要がある。

(259) La virulenza della sua critica non è stata certo costruttiva.
彼の批判の辛辣さは、建設的とは言い難いものだった。

(260) In Italia la lupara è identificata come un'arma usata dalla malavita siciliana.
イタリアでは、ルパラ(と呼ばれる散弾銃)は、シチリアの裏社会で使われていた武器だとされている。

(261) Quel fungo velenoso è stato letale, non gli ha lasciato scampo.
その毒キノコは致命的なもので、彼に助かる術は残されていなかった。

(262) La ruggine ha corroso la ringhiera delle scale di casa.
自宅の階段の手すりがサビに蝕まれている。 

(263) Ho provato una forte delusione quando mi sono resa conto che non era una vera amica.
彼女が本当の友達ではないと知った時、私は強い失望感を覚えた。

(264) L'arcipelago malese quasi ogni anno viene investito da tifoni.
マレー諸島は毎年のように台風に見舞われている。

(265) Massimiliano ha capacità nascoste, almeno così dice Ornella.
マッシミリアーノには隠された能力がある、少なくともオルネラはそう言っている。

(266) I paesi ricchi, che non aiutano concretamente chi ancora oggi muore di fame, sono moralmente complici di questo silenzioso ammazzamento.
いまだに飢えに苦しんでいる人を実際に援助しない豊かな国々は、道徳的に言うと、この沈黙の殺人の共犯者である。

(267) Hai almeno un po' di rimorso per quello che hai fatto?
君は自分のしたことを少しでも後悔しているか?

(268) L'unico rimpianto del tour scandinavo è quello di non aver visto Helsinki.
北欧周遊旅行における唯一の後悔は、ヘルシンキを訪れなかったことだ。

(269) Per chi ama il caldo l'estate ha certamente la temperatura decisamente ottimale, ma bisogna fare anche i conti con l'afa.
暑いのが好きな人にとって、夏は確かに最適な温度だが、うんざりするような蒸し暑さも考えないといけない。

(270) Quando ero ricoverato in ospedale per un malanno, bevevo acqua oligominerale.
病気で入院していたとき、私はミネラル分の少ない水を飲んでいた。

(271) Mi sono rivolta ad un luminare della scienza per poter aiutare mia zia molto malata.
私は、重病の叔母を助けられるよう、科学の権威に問い合わせた。

(272) Il quadro che hai appeso nel soggiorno pende a sinistra.
君がリビングに掛けた絵は左に傾いている。

(273) Oggi non sono andati in onda i telegiornali per lo sciopero indetto dai cineoperatori.
カメラマンがストライキを起こしたため、今日はニュースが放送されなかった。

(274) Una subdola maldicenza fa più danni di una accusa diretta.
陰険な陰口は、直接的な非難よりもダメージが大きい。

(275) Predilige il gioco offensivo, pertanto concede maggiori spazi in fase difensiva.
彼は攻撃的なプレーを好むため、ディフェンス時に大きなスペースを明け渡す。

(276) Le due ragazze giacevano sul selciato di fronte alle vetrine di un famoso negozio.
2人の少女は、ある有名な店のショーウインドウの前の鋪道に横たわっていた。

(277) Non mi piace farmi commiserare: sono un tipo che reagisce ad ogni avversità!
私は同情されるのが嫌いで、どんな逆境にも反発してしまうタイプだ。

(278) La passata di pomodoro si può considerare la regina delle conserve.
トマトピューレは、保存食の女王とも言える。

(279) Michelangelo non è un ragazzo inospitale, anzi è molto accogliente.
ミケランジェロはもてなしの悪い人ではなく、むしろ非常にもてなしが良い。

(280) In molti casi la mascherina impedisce la veicolazione di virus.
多くの場合、マスクによってウイルスの感染を防ぐことができる。

(281) D'estate, di notte, il caldo afoso impedisce di dormire bene.
夏は、夜になると、むっとするような暑さでよく眠れない。

(282) Ammirai un attore con un fisico così atletico da far invidia a chiunque!
誰もが羨むような均整のとれた体をした俳優にうっとりした。

(283) Lo guardai insistentemente perché dalla sembianza mi sembrava un mio vecchio professore, ma poi scoprii che non era lui!
外見からして私の昔の教授に見えたので、ジロジロと見ていたが、彼でないことが分かった。

(284) Ho bussato e poi ho cercato di ribussare, ma nessuno è venuto ad aprire il portone.
ノックしても、またノックしようとしても、誰も表玄関を開けてくれなかった。

(285) Entriamo subito nello stadio di calcio prima che chiudano i cancelli!
ゲートが閉まってしまう前に早くサッカースタジアムに入ろう!

(286) Mitigò il suo rancore dopo aver conosciuto la verità.
真実を知り、彼の恨みは和らいだ。

(287) Ho denunciato ai Carabinieri lo smarrimento della mia patente di guida.
私は運転免許証の紛失をカラビニエリに報告した。

(288) Devi chiudere la porta della cucina altrimenti l'odore del pollo bollito tende a pervadere in tutte le stanze.
キッチンのドアを閉めておかないと、茹でた鶏肉の匂いが部屋中に充満してしまう。

(289) Quando la mia squadra del cuore perde, mi viene da rantolare per la disperazione.
好きなチームが負けると、絶望感で息が詰まる。

(290) Gli stranieri dicono che siamo inospitali ma a volte sono loro ad essere ostili.
外国人は私たちのことを無愛想だと言うが、敵意があるのは彼らの方だったりする。

(291) Questa confezione di prosciutto crudo ha il 19 settembre (san Gennaro) come data di scadenza.
このパックの生ハムは、賞味期限が9月19日(サン・ジェンナーロ祝祭日)となっている。

(292) A volte bastano piccolissimi pensieri per rendere una persona felice.
ほんの些細な考え方が、人を幸せにすることもある。

(293) Mio marito, quando mangia il prosciutto, scarta tutto il grasso.
私の夫は、ハムを食べる時、脂身を全て捨ててしまう。

(294) Dopo aver scartato il regalo del suo compleanno Luca era molto giulivo.
誕生日プレゼントの包みを開けたルカは、とても嬉しそうだった。

(295) Questa estate, in alcuni giorni, abbiamo avuto un'afa opprimente.
今年の夏は、耐え難い蒸し暑さに見舞われた日もあった。

(296) Per caso conoscete quella tizia che è entrata nel portone? ひょっとして、君たちは門から入ってきたその子を知っているんですか?

(297) La fontana di Diana e Atteone per me è la più bella della Reggia di Caserta.
ディアナとアクタイオンの噴水は、私にとって、カゼルタ宮殿の中で最も美しい。

(298) Ho dimenticato l'ombrello, così mi sono ritrovato inzuppato dalla testa ai piedi.
傘を忘れてしまったので、私は頭からつま先までびしょ濡れになってしまった。

(299) A causa della depressione che lo aveva colpito, non riuscì a superare quel brutto momento e si suicidò.
彼を襲った鬱病のために、彼はその悪い時期を乗り越えられず、自殺してしまった。

(300) Dopo una lunga riflessione, mi sono indirizzato verso gli studi artistici.
熟考の末、私は芸術学に目を向けた。

イタリア語例文 (201)〜(250)

例文は https://www.dizy.com/ から抜粋しています。

(201) Gli ambientalisti in barca impedirono alla baleniera di fiocinare la preda.
船に乗った環境保護活動家たちは、捕鯨船が獲物を銛で突くのを阻止した。

(202) Abbiamo racchiuso le pecore dentro l'ovile prima che piovesse.
雨が降る前に羊たちを囲いの中に入れた。

(203) Per diventare socio in una cooperativa bisogna versare una quota associativa.
協同組合の会員になるには、会費を支払う必要がある。

(204) Ho versato litri di sudore in allenamento ma i risultati mi hanno ricompensato della fatica.
レーニングでは何リットルもの汗を流したが、努力に見合った結果が得られた。

(205) Da quando hai interrotto i rapporti con la tua ex fidanzata sei diventato intrattabile.
元婚約者と別れてからというもの、君は付き合いづらい人になってしまった。

(206) In ottemperanza alle regole del concorso fotografico ho inviato le foto richieste.
写真コンクールの規則に従って、要求された写真を送った。

(207) La moratoria della pena di morte è una proposta di sospensione dell'applicazione della pena di morte nel mondo.
死刑モラトリアムとは、世界の死刑制度の執行を停止しようという提案である。

(208) Mi è stato consigliato dal tour operator un albergo sul mare che, tuttavia, non mi ha soddisfatto in pieno.
ツアーオペレーターから海辺のホテルを勧められたが、それでは完全に満足できない。

(209) Il principio di Archimede è noto a tutti coloro che conducono un'imbarcazione.
アルキメデスの原理は、ボートを漕ぐ人なら誰でも知っている。

(209) Se non si sopprime questa clausola, non firmerò il contratto.
この条項が削除されないのであれば、私はこの契約書にサインしないだろう。

(210) L'appartamento è assicurabile, ma la quota assicurativa è piuttosto cara.
このマンションは保険に加入しているが、保険料はかなり高額である。

(211) La tua conoscenza delle questioni arabe ti rende il più adatto come interlocutore.
アラブの事情に詳しい君は、私の対談相手に最も適している。

(212) Le ricerche di marketing a volte sono fatte tramite telefono.
マーケティング調査は、電話で行われることもある。

(213) Anni fa in Italia è venuto il Dalai Lama, massima autorità del buddismo tibetano.
数年前、チベット仏教の最高権威であるダライ・ラマがイタリアにやってきた。

(214) Malgrado la rudezza dei modi, Roberto ha veramente un cuore d'oro.
荒っぽい態度に反して、ロベルトは本当に優しい心の持ち主である。

(215) Per il calo repentino delle vendite dovetti chiudere la boutique che avevo aperto nel centro città.
売り上げが急落したため、中心街にオープンしたブティックを閉店しなければならなかった。

(216) A seguito di un calo di pressione ha evidenziato pallore improvviso.
血圧が下がったため、彼は急に青ざめた。

(217) Lui decise di proporne un'altra di alternativa, visto che la prima non era piaciuta.
最初の案が気に入らなかったので、彼は別の案をもちかけることにした。

(218) Formattavo il disco per cancellare ogni traccia dei miei documenti.
文書の痕跡を全て消去するためにディスクをフォーマットしていた。

(219) Gli uomini quasi sempre sono interessati a raggiungere posizioni di comando.
男性は必ずと言っていいほど、リーダーシップをとることに興味がある。

(220) La tutela degli animali d'affezione è stata disciplinata da una serie di norme e regolamenti.
愛玩動物の保護は、一連の規定や規則によって秩序立てられてきた。

(221) In una gara di tuffi sincronizzati, è molto importante l'intesa col partner.
シンクロナイズドダイビングの競技では、パートナーとの呼吸が非常に重要である。

(222) Dopo aver verificato la correttezza dei dati si possono firmare gli atti.
データの正しさを確認した後、文書に署名することができる。

(223) Non trovo più un libro che mi interessa, chissà dov'è nascosto.
興味のある本がもう見つからない。どこに眠っているのだろう。

(224) Oggi le società di telefonia offrono a poco prezzo il collegamento a fibra ottica.
今日では、電話会社が光ファイバーの通信を安価で提供している。

(225) A causa dell'improvviso sciopero dei capotreni, oggi, il servizio ferroviario è fermo.
車掌による突然のストライキにより、今日は列車の運行が停止している。

(226) Mai stato così vicino a raggiungere l'obiettivo che mi ero prefisso.
自分が定めた目標に、これほどまでに近づいたことはない。

(227) Se il computer non è connesso ad un router la linea internet non funziona.
パソコンがルーターに接続されていないと、インターネット回線は使えない。

(228) Il direttore dell'ufficio amministrativo ha sospeso alcuni suoi collaboratori per l'inosservanza delle norme contrattuali.
事務局長は、契約規則の不履行を理由に、数名のスタッフを停職処分にした。

(229) Lavorare da casa, nel silenzio, ti aiuta a concentrarti su quello che stai facendo, ma mancano le chiacchere coi colleghi!
自宅で静寂の中で仕事をしていると、自分の作業に集中できるが、同僚とのおしゃべりが恋しくなる。

(230) Devi correggere il programma, altrimenti non riesce ad allocare sufficiente memoria in fase di esecuzione.
プログラムを修正しないと、実行時に十分なメモリを確保できない。

(231) Dopo quell'esecuzione magistrale, tutto il teatro acclamò il tenore per il bis.
その見事な演奏の後、テノール歌手は劇場全体からアンコールの拍手を送られた。

(232) L'hanno arrestato perché ha omesso di prestare soccorso durante un incidente stradale.
彼らは交通事故の際に救護を怠ったため逮捕された。

(233) Tutte le indicazioni necessarie sono indicate nel cartellone.
必要な指示は全てポスターに記載されている。

(234) Questo libro contiene molte informazioni circa l'argomento che mi hai presentato.
この本には、君が僕に紹介してくれた論題に関する情報がたくさん詰まっている。

(235) Qualche volta dovrò pure ammettere di aver sbagliato!
時には、自分が間違っていたことを認めなければならないだろう。

(236) Mio cugino era capocannoniere a bordo di una nave da guerra.
私の従兄弟は軍艦に乗って砲手長をしていた。

(237) I sedili si possono reclinare, formando così una comoda superficie per riposare.
シートはリクライニング可能で、快適な休息空間を作り出す。

(238) L'erogatore di panna montata è bloccato, vuole crema al cioccolato?
ホイップクリームのディスペンサーが詰まっている。チョコクリームにしますか?

(239) Nell'armadietto dei medicinali bisogna sempre avere un disinfettante.
薬箱には、消毒液を常備しておく必要がある。

(240) Complessivamente l'idea sembrava ottima, ma aveva degli aspetti poco chiari.
全体的には素晴らしいアイデアだったが、少し不明瞭な部分もあった。

(241) Gli organizzatori predispongono tutto ciò che è necessario per la riuscita della festa.
パーティの成功に必要なことは全てオーガナイザーが手配する。

(242) La procedura per ottenere quel documento è particolarmente rigorosa.
その書類を入手するための手続きは特に厳しい。

(243) Evitiamo l'estrazione dei denti mantenendo una corretta igiene orale!
正しい口腔衛生を維持することで、歯を抜かなくて済むのです!

(244) Il maltrattamento degli animali è sanzionato penalmente.
動物を虐待すると刑法に基づいて処分される。

(245) Le regioni come la Valle d'Aosta godono di una notevole autonomia amministrativa.
ヴァッレ・アオスタのような地域は、相当な行政自治権を有している。

(246) E' molto probabile che in agosto la temperatura sia elevata.
8月には気温が高くなる可能性が高い。

(247) Il valore pecuniario di quel capolavoro è assolutamente non quantificabile.
その名作の金銭的価値は絶対に計り知れない。

(248) In ogni hotel che va raccoglie le saponette come souvenir.
彼は行く先々のホテルで、お土産の石鹸を集めている。

(249) Spesso il critico d'arte rileva aspetti per me incomprensibili.
美術評論家は、私には理解できない部分を指摘することがよくある。

(250) Se impieghi del buon materiale risparmierai sulle manutenzioni future.
良い素材を用いれば、将来のメンテナンスの手間も省けるだろう。

【14日目】ニュースで学ぶイタリア語

Elkann: "Prima Ferrari elettrica nel 2025"

Lo ha reso noto il presidente durante l’assemblea degli azionisti. Annunciato anche il ritorno della scuderia a Le Mans e una linea moda di lusso

“Nel 2025 arriverà la prima Ferrari completamente elettrica”. Ad annunciarlo è stato direttamente il presidente e Ceo pro-tempore del Cavallino, John Elkann, durante l’assemblea degli azionisti, illustrando i prossimi progetti della Rossa. Questi vedono nei prossimi anni il ritorno della scuderia a Le Mans e un progetto di diversificazione del marchio.

TRE NUOVI MODELLI E IL SUV

Come avvenuto nel 2020, anche nel 2021 Ferrari farà uscire tre nuovi modelli, in attesa della Ferrari Purosangue, il Suv della Casa di Maranello il cui lancio sul mercato è atteso per il 2022. “Sarà qualcosa di molto speciale”, ha annunciato John Elkann prima di illustrare la strategia di elettrificazione della casa automobilistica del gruppo Fiat.

GRANDI ASPETTATIVE

Dopo le dichiarazioni di Elkann, ci sono grandi aspettative per la prima Ferrari completamente elettrica, in uscita nel 2025. “Tutto quello che nel vostro immaginario gli ingegneri e i designer di Maranello sono in grado di concepire per un simile punto di riferimento della nostra storia, verrà realizzato”, ha sottolineato il presidente della società. Non sono stati resi noti né il nome né le caratteristiche del modello e ancora non si sa quando verranno divulgati.

MODA E CUCINA

Per quanto riguarda la diversificazione del marchio, Elkann ha annunciato anche il lancio della prima collezione di moda di lusso brandizzata Ferrari, prevista per metà giugno: “È stata interamente ideata e progettata da Ferrari e sarà distribuita in una rete completamente nuova di punti vendita, oltre che online”. Per fine maggio è in programma inoltre la riapertura dello storico Ristorante Cavallino di Maranello. Il locale è stato ristrutturato grazie alla collaborazione dell’architetto iraniano-francese India Mahdavi e vedrà tra i fornelli l’esperienza culinaria dello chef stellato Massimo Bottura.

https://it.finance.yahoo.com/notizie/elkann-prima-ferrari-elettrica-nel-141624398.html

rendere [fare] noto...広める、普及させる(ここでは「発表する」)

l'assemblea...集会、会合、会議

l'azionista...株主、株券所有者

la scuderia...モータースポーツの出場チーム

il lusso...贅沢、豪華、豪勢、華美、過剰、余分、余計

pro-tempore...臨時に、一時的に、当分の間

la diversificazione...違い、相違、多面化、多様化

il marchio...ブランド、商標、刻印、印鑑、スタンプ、烙印、不名誉、不評、汚点

purosangue...純潔の、純粋の、生粋の

attendere...〜を期待する、待つ

l'aspettativa...期待、待ち受けること、予測、予期、予想、休職、帰休

essere [sentirsi] in grado di 不定詞...〜することができる[できる気がする]

concepire...〜を妊娠する、宿す、着想する、思いつく、心に抱く、肌で感じる

divulgare...〜を広める、流布する、普及させる、漏らす、暴露する

per quanto...〜に関して、〜の限りでは

riguardare...〜を見直す、検討する、吟味する、みなす、評価する、〜に関わる、関係を持つ、配慮する

interamente...全て、丸ごと、すっかり、全面的に

ideare...〜を思いつく、考案する、(〜しようと)計画する、企てる<+di 不定詞>

distribuire...〜を配る、分配する、配分する、配達する、供給する

la rete...網、ネット、網状のもの、ネットワーク、通信網、サッカーの得点

punto di vendita...販売店、販売所

oltre che...〜のみならず、〜かつまた

essere in programma...予定されている

il fornello...レンジ、コンロ、かまど

culinario...料理法に関する、美食の料理法の

stellato...星のついた、星型の、星を散りばめた

【13日目】ニュースで学ぶイタリア語

Ramadan, la circolare della scuola vieta il digiuno ai bambini musulmani: «Alcuni sono svenuti per la fame»

Un caso che sta già facendo discutere, quello della circolare di una scuola che ha vietato, con l'arrivo del Ramadan, il digiuno ai bambini musulmani. È accaduto a Milano: la decisione della dirigente della scuola elementare Ermanno Olmi, Laura Barbirato, ha scatenato le proteste della comunità islamica.

La decisione è scaturita dopo alcuni casi di bambini musulmani che, dopo il digiuno, negli scorsi anni erano svenuti per la fame. «I minori in età scolare sono esentati dal digiuno durante il Ramadan coincidente con la frequenza scolastica e la scuola non permette uscite in orario mensa né che gli alunni digiunino a scuola», si legge nella circolare. Il provvedimento della dirigente scolastica ha scatenato la rabbia di Davide Piccardo, esponente della comunità islamica di Milano: «Quella circolare è un concentrato di aberrazioni sotto il profilo giuridico e delle libertà civili e costituzionali, nonché sotto il profilo dei diritti umani più basilari e sotto quello dottrinale islamico».

La dirigente scolastica, tuttavia, si è difesa spiegando che nel regolamento della scuola non è contemplato il digiuno nell'orario delle lezioni, in base ad una disposizione stabilita da anni e discussa sin dal 2006. L'istituto diretto da Laura Barbirato comprende tre scuole e la dirigente scolastica ha spiegato: «Il fenomeno è cresciuto nel tempo, prima erano solo pochi casi sporadici che si risolvevano con tranquilli e rispettosi confronti. Il tempo pieno comprende anche la mensa e il digiuno, senza neanche bere acqua, dall'alba al tramonto e per un mese di fila, è piuttosto faticoso per bambini dai sei agli 11 anni. La decisione del Consiglio d'Istituto si basa su quanto prescritto dai testi di riferimento in merito al digiuno, che esentano i minorenni, gli anziani, i malati cronici, i malati psichici, i viaggiatori e le donne in gravidanza».

Le polemiche non sembrano però finire qui. La decisione della scuola viene vista come una discriminazione, ma Laura Barbirato continua a difendere la scelta del Consiglio. «Non vogliamo negare la libertà di scelta e rispettiamo le culture dei nostri alunni, sia che vengano da altri paesi, sia che abbiano convinzioni alimentari diverse. Inizia a fare caldo e la mancanza dell'acqua è un problema che interferisce sul benessere psicofisico degli alunni, che non hanno potuto fare attività sportiva o partecipare alle gite» - aggiunge la dirigente scolastica - «Stare otto ore a scuola, senza mangiare né bere, è una condizione faticosa per un bambino. Difficilmente un bambino così piccolo può decidere di sua iniziativa di intraprendere questa esperienza, pienamente rispettabile quando interessa persone più grandi e capaci di fare scelte consapevoli».

https://www.leggo.it/italia/milano/ramadan_vietato_scuola_milano_circolare_ultime_notizie-5895614.html

la circolare...(公的、または私的な)回状、通達、回覧状、(電車やバスの)循環線

il digiuno...絶食、断食、空腹、不足、欠如

musulmano...イスラム教の、イスラム教徒の

il dirigente...指導者、責任者、役職者、経営陣

scatenare...〜を爆発させる、扇動する、駆り立てる、突発させる、〜の鎖を外す

la protesta...抗議、異議、抗議行動

scaturire...(から)湧き出る、溢れる、ほとばしる、由来する<+da>

svenire...卒倒する、気絶する、気が遠くなる

il minore...年少者、未成年者

esentare...(〜から)〜を免除する<+da>

coincidente...同時に、時を同じくした、同一の、等しい

la frequenza...出席、出席数、頻発、頻度

l'orario mensa...学校の食事時間

nè...〜もない、〜でもない

l'alunno...(小、中学生の)生徒、学童

il provvedimento...措置、対策

l'esponente...代表者、スポークスマン

il concentrato...濃縮食品、濃縮液(ここでは「塊」くらいの意味)

l'abberazione...逸脱、正道を踏み外すこと

il profilo...側面、観点、輪郭、横顔、プロフィール、断面図、側面図

sotto il profilo...〜の観点から

giuridico...法制上の、司法上の

costituzionale...憲法憲法に規定された、合憲の、体質的な

nonché...さらに〜も、その上、おまけに、〜と同様〜も

basilare...基底の、基礎の

difendersi...自己弁護する、身を守る、自衛する

contemplare...〜を定める、予め定める、凝視する、見惚れる、眺める

la disposizione...規定、命令、配置、配列、気持ち、気分、心構え、意向、処置、処分、素質、気質

stabilire...〜を定める、決める、決定する、確定する、設置する、開設する、制定する、締結する

fino da...〜からずっと、(場所)からさえ(=sin da)

comprendere...〜を含む、包含する、包み込む、分かる、理解する

sporadico...時たま起こる、散発的な、散在する

rispettoso...丁重な、恭しい

il confronto...討論、論議、競争、競技、比較、対照、対比

il tempo pieno...延長時間割(scuola a tempo pieno...延長時間割を採用した学校)

il tramonto...日没、日の入り、夕焼け

piuttosto...むしろ、どちらかというと、〜よりも、結構、かなり

prescritto...規定された、定められた、確立した、定着した

in merito a...〜に関して

il minorenne...未成年者

cronico...慢性の、常習的な、癖になった

la convinzione...確信、信念、説得すること

il benessere...幸せ、壮健、裕福さ、繁栄、福祉、厚生

la gita...小旅行、ドライブ(ここでは「遠足」)

la condizione...状態、状況、体調、条件、要件、身分、地位、境遇、条項

l'iniziativa...イニシアチブ、率先した行動、発意、発案、独創力、企画、企画事業

intraprendere...〜を始める、着手する、企てる、〜に就く

【12日目】ニュースで学ぶイタリア語

MENO PRIVACY PER I GATTI, MENO ATTENZIONI PER I CANI, CONSIGLI PER VIVERE BENE CON GLI ANIMALI DURANTE LA PANDEMIA 後半

Il rispetto dei suoi spazi e dei suoi tempi: le regole per la serenità del gatto “Dall’inizio della pandemia osserviamo una maggiore attenzione al comportamento perché si passa più tempo con il proprio pet: le persone hanno sotto controllo mai come ora ciò che succede durante la giornata. Da qui inizia un percorso di consapevolezza che in molti casi ha portato ad una relazione più stretta” commenta la Dott.ssa Sabrina Giussani, medico veterinario esperto in comportamento e Presidente Senior di S.I.S.C.A. Da un anno a questa parte, si osserva che alcuni gatti vivono una condizione di maggiore stress legata al carattere del gatto, alla sua socievolezza, all’età ma anche alle abitudini e all’organizzazione della vita di casa. Spesso i gatti, prima della pandemia, avevano una vita molto povera con lunghi tempi di solitudine, in cui riposare e dedicarsi ai giochi preferiti in casa. Ora in casa c’è spesso o sempre qualcuno, si è ridotta la privacy e raramente si verifica quella pace che serve per il riposo. “Per qualche gatto è bello avere sempre qualcuno intorno a cui chiedere di giocare o le coccole, ma per altri è fonte di stress” segnala la Dott.ssa Giussani. Con la pandemia sono scomparsi dalla vita di casa alcuni punti di riferimento importanti, in termini di abitudini, di cui però i gatti hanno bisogno per sentirsi sicuri. Ad esempio, hanno necessità di sapere come si svolgerà la giornata, con alcuni punti fissi perché, in mancanza, possono diventare inquieti. I gatti, poi, percepiscono le emozioni degli umani di casa: tristezza e tensione vengono avvertite e possono causare un “contagio emozionale”. Tutto questo può generare uno stato di ansia o disagio nel gatto. I segnali di stress possono essere inappetenza o alterazioni nel rapporto col cibo, alterazioni del sonno, fare i bisogni fuori dalla cassetta, leccamento eccessivo e manifestazioni di aggressività. “Se la situazione perdura dobbiamo provare a porci in modo più rilassato e creare una maggiore prevedibilità della giornata con una routine più rigorosa” consiglia la Dott.ssa Giussani. “Creare più spazi per il riposo, fare più pause gioco, rispettare i suoi tempi - lasciarlo dormire non forzarlo nelle attività, coccolarlo se cerca le coccole - e usare i feromoni sono le azioni per aiutarlo a recuperare serenità”. Per offrire al gatto un riparo tranquillo è possibile, ad esempio, mettere una scatola di cartone sotto al letto o una cuccetta sopra il frigo: questo gli permette di isolarsi in tranquillità sfruttando anche la terza dimensione, l’altezza, che i gatti amano. Per la serenità dei gatti, esistono anche feromoni felini sotto forma di diffusore per ambiente, una soluzione non farmacologica, clinicamente testata utile per affrontare tutte le più comuni situazioni di stress. “Quando poi cambiamo modalità perché andiamo in ufficio è preferibile dirglielo, spiegando e mostrando i vestiti per andare in ufficio per fargli capire che dovremo uscire, magari prepariamo la borsa dell’ufficio la sera prima in modo che la veda e capisca. Questo aiuta la prevedibilità” aggiunge la Dott.ssa Giussani.

https://www.ansa.it/canale_lifestyle/notizie/pets/2021/03/30/meno-privacy-per-i-gatti-meno-attenzioni-per-i-cani-consigli-per-vivere-bene-con-gli-animali-durante-la-pandemia_7b9a7c6c-eaac-4433-85c3-62dc01f0876f.html

tenere sotto controllo ql. co. ...〜を監視する(ここではavereが用いられているが同じ意味)

il percorso...通過、走行、行程、コース、進路

stretto...親密な、密接な、狭い、狭くるしい、窮屈な、厳しい

la socievolezza...社交好き、交際上手、人付き合いが良いこと

la solitudine...孤独、静寂

ridotta...ridurre

verificarsi...生ずる、起こる、実現する、確証される

intorno...周りに、周囲に

la coccola...優しく可愛がること、あやすこと

scomparire...姿を消す、消える

svolgere...〜を解く、ほどく、繰り広げる、展開する、秩序だって行う、果たす、行う

la mancanza...不足、欠乏、欠如、過失、失敗、怠慢、欠点、欠落

in mancanza di...〜がない場合、〜がないので

percepire...〜を知覚する、感知する、察知する

avvertire...〜を感じる、気づく、認める、通告する、警告する

generare...〜を産む、生じさせる、招く、引き起こす

l'inappetenza...食欲不信

fare i propri bisogni...用を足す

il leccamento...舐めること、舐められること

perdurare...持続する、継続する

porsi...身をおく

prevedibilità...予想可能性、予測可能性

il riparo...防御、保護、隠れ場所、避難場所、治療法、対策、手段

la cuccetta...寝台、簡易寝台

sfruttare...〜を搾取する、(人)につけ込む、〜を悪用する、酷使する、使い尽くす

la terza dimensione...三次元

felino...猫の、猫のような、狡猾な

farmacologico...薬理学

clinicamente...臨床的に見て

testare...〜をテストする、試験する

【11日目】ニュースで学ぶイタリア語

MENO PRIVACY PER I GATTI, MENO ATTENZIONI PER I CANI, CONSIGLI PER VIVERE BENE CON GLI ANIMALI DURANTE LA PANDEMIA 前半

Animali e pandemia: nel mutare delle norme e delle restrizioni contro il contagio da Covid le abitudini e le relazioni cambiano, anche quelle con gli animali domestici. Ecco allora i consigli per vivere con serenità la nuova normalità con gli amici a 4 zampe, anche quando si lavora da casa.

L’importanza della routine: i consigli per chi vive con un cane “Nell’ultimo anno si è verificata una presenza più assidua in casa, le relazioni tra i cani e la famiglia vengono vissute con maggiore intensità sia nei risvolti positivi che negativi” osserva la Dott.ssa Maria Chiara Catalani, medico veterinario esperto in comportamento e Presidente di S.I.S.C.A. (Società Italiana Scienze del Comportamento Animale). Gli aspetti positivi sono legati ad una migliore conoscenza, data dal tanto tempo trascorso insieme, e una maggiore attenzione alla relazione con l’amico a quattro zampe, ma i risvolti negativi possono manifestarsi a chi già viveva in stato di simbiosi e di dipendenza, che in questo periodo ha accentuato questo tipo di rapporto. I cani sono passati dall’essere frastornati dai cambiamenti iniziali - con più passeggiate, scombussolamento delle abitudini e attività inedite - a vivere spesso con soddisfazione la maggiore presenza. Tuttavia, i cambiamenti continui, una presenza che non si traduce in reale scambio affettivo – come, ad esempio, quando si lavora tutto il giorno da casa – e lo stato di tensione degli umani di casa si possono tradurre in disagio per il cane. I segnali di stress a cui prestare attenzione sono irrequietezza e agitazione, peggioramento della qualità del sonno notturno, le ripetute richieste di uscire anche senza un bisogno impellente, perdita o alterazione dell’appetito o comparsa di comportamenti aggressivi. Per rasserenarlo, occorre innanzi tutto ristrutturare quanto prima una routine creando occasione per passare del tempo di qualità insieme e che lo faccia sentire sereno, anche quando noi stiamo lavorando. “Il tempo di qualità non significa necessariamente aumentare il tempo insieme ma vivere in modo più ricco a livello emozionale il tempo trascorso insieme, non quindi più passeggiate ma passeggiate con più interazione, in cui si gioca insieme e ci si dedica a lui defocalizzandosi da smartphone o altre attività” chiarisce la Dott.ssa Catalani. In assenza delle attenzioni che richiede, il cane potrebbe diventare più insistente e per i proprietari significa aumentare la frustrazione. In una situazione di agitazione o disagio, poi, sono di grande aiuto i feromoni, sotto forma di collare o diffusore per ambiente, che inviano al cane un messaggio di serenità del tutto simili a quelli inviati in natura da mamma cane ai piccoli per tranquillizzarli.

https://www.ansa.it/canale_lifestyle/notizie/pets/2021/03/30/meno-privacy-per-i-gatti-meno-attenzioni-per-i-cani-consigli-per-vivere-bene-con-gli-animali-durante-la-pandemia_7b9a7c6c-eaac-4433-85c3-62dc01f0876f.html

mutare...変える、変更する

la restrizione...限定、制約、削減

il contagio...伝染、感染、疫病

la serenità...平穏、平静、落ち着き、空が穏やかに晴れていること

la normalità...正常さ、常態

zampa...(動物の)蹄、爪、脚、足

assiduo...(〜に)熱心な、熱意のある、精励の<+a, in>、絶えずつきまとう、せっせと通う、根気のよい、たゆまぬ

il risvolto...波及効果

sia... che...〜も〜も

osservare...〜を述べる、指摘する、異議を唱える、反対する、観察する、気づく、じっと見る、監視する

il veterinario...獣医

la conoscenza...知識、認知した事柄、知り合い、顔見知り、親交

trascorrere...経つ、過ぎる、経過する

manifestare...〜を明らかにする

la simbiosi...共生、緊密な関係、共存関係

passare da...〜とみなされる

l'essere...存在、実在、生存、生命、本質

frastornato...頭がぼんやりした、神経が参った

lo scombussolamento...転覆、混乱、錯乱、動転

inedito...未公開の、未公表の、最新の

lo scambio...交流

affettivo...感情的な、情緒的な

il disagio...居心地の悪さ、不自由、不便、窮屈

l'irrequietezza...不安、落ち着かないこと、ソワソワすること、(子供が)じっとしていないこと

l'agitazione...動揺、不安、興奮、(政治や社会問題の)運動、キャンペーン

impellente...押しやる、駆り立てる、切迫した、切実な

l'alterazione...悪化、変質、粗悪化、偽造、改竄、歪曲、(心の)動揺、興奮、怒り

la comparsa...出現、登場、見栄え、端役、エキストラ

rasserenare...〜を安心させる、元気付ける、澄み渡らせる、晴れさせる

occorrere...必要である、要する

innanzi...前に、前方に、先に、前に、以前に

innanzi tutto...何よりもまず、まず最初に

quanto prima...できるだけ早く、前と同じように、相変わらず

di qualità...上等の、良質の

defocalizzare...〜の焦点をぼかす、(注意など)を乱す

proprietario...所有者、持ち主、飼い主

il feromone...フェロモン

sotto [a / in] forma di...〜の形をした

collare...首輪

diffusore...普及者、伝播者、拡散機、スピーカー、拡声器、ディフューザー(ここではdiffusore per ambienteで室内ディフューザー